BOCHORNO

Traducción y capacitación con perspectiva de género y diversidad sexual, funcional, cognitiva, corporal y cultural

Trabajemos en equipo

SOBRE BOCHORNO

Bochorno es una invitación a cambiar la narrativa, a reapropiarse del lenguaje como una herramienta poderosa de transformación propia del colectivo LGBTIQA+, las personas con discapacidad, marronas y migrantes, y más interseccionalidades que están precarizadas o atraviesan situaciones de violencia.

QUIÉN SOY

Agostina Lufrano

Agostina Lufrano (ella)

Traductora literaria y técnico científica en inglés del I.E.S. Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández" y licenciada en Ciencias de la Educación de la Universidad de Buenos Aires.

Tras trabajar once años como traductora en relación de dependencia y casi dos años como gestora de proyectos en una empresa boutique de traducción, en 2025 lanzó Bochorno, su emprendimiento personal.

Desde Bochorno, celebra la desviación, reclama lo negativo y lo transforma en un lugar de acción ética y política.

MANIFIESTO BOCHORNOSO

  • Bochorno es una declaración de independencia de ciertas reglas lingüísticas.
  • Es un compromiso por promover la igualdad del colectivo LGBTIQA+, las personas con discapacidad, marronas y migrantes, y más interseccionalidades que están precarizadas o atraviesan situaciones de violencia.
  • Es una propuesta para transformar la vergüenza en orgullo.
  • Es una búsqueda por transversalizar la perspectiva de género en todo lo que hacemos.
  • Es un convite a que "otros sean lo Normal".
  • Es un llamamiento a difundir información con responsabilidad, profesionalismo y sensibilidad.

Descargá el artículo escrito por Agostina Lufrano para Calidoscopio, publicación trimestral de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes llamado

📥 Desmontar la lengua del mandato

SERVICIOS

Traducción, revisión y reformulación de comunicaciones con perspectiva de género y diversidad sexual, funcional, cognitiva, corporal y cultural

Materiales de capacitación

  • Cursos de sensibilización en Diversidad, Equidad e Inclusión
  • Capacitación en liderazgo inclusivo
  • Guías sobre el uso de pronombres
  • Lineamientos de acompañamiento para procesos de transición de género

Comunicaciones internas

  • Materiales para campañas del Mes del Orgullo
  • Contenido para boletines internos sobre iniciativas de diversidad

Comunicaciones externas

  • Informes de responsabilidad social empresarial
  • Informes anuales de Diversidad e Inclusión
  • Campañas de marketing dirigidas a personas LGBTIQA+

Materiales de RR. HH.

  • Avisos de empleo redactados con lenguaje respetuoso
  • Documentación de bienvenida para nuevas incorporaciones
  • Encuestas internas para el personal
  • Formularios para entrevistas de salida

Capacitación

  • Taller en español e inglés sobre traducción respetuosa en materia de género, diversidad sexogenérica, discapacidad y neurodivergencia
  • Sesiones de mentoría para profesionales de la lengua y empresas

POR QUÉ BOCHORNO

🔒 Confidencialidad y manejo responsable de la información

  • Tratamiento profesional y ético de información sensible del personal
  • Comprensión de las necesidades de privacidad en trabajos vinculados con la Diversidad, Equidad e Inclusión
  • Implementación de protocolos para el manejo seguro de documentación

🌈 Conocimiento especializado

  • Dominio exhaustivo de la terminología LGBTIQA+ en español e inglés
  • Familiaridad con pronombres, expresiones y prácticas de lenguaje respetuoso respecto de terminología recomendada, marcas de género, etc.

🤝 Humildad cultural y comprensión del contexto

  • Comprensión de los marcos legales vigentes en materia LGBTIQA+ (Ley de Matrimonio Igualitario, Ley de Identidad de Género, entre otros)
  • Conocimiento de organizaciones, movimientos y redes comunitarias pertinentes

TESTIMONIOS

Aprovecho para agradecerte por todo tu trabajo, realmente se nota que traducís muy a conciencia y con extremada atención al detalle. Estamos más que contentxs con todo el laburo que has hecho. Laura Rodriguez, TT
Agostina is the most detailed-oriented person I know. In her part-time role as Humane Language Services' PM, she has proven to be a great team player with outstanding work practices and excellent communication skills. And I can't recommend her enough as an English-to-Spanish translator: Agostina's command of the English language is exceptional, and her writing skills in Spanish go just to another level. I can also thoroughly attest to her expertise in DEI and gender issues. María Leticia Cazeneuve, Humane Language Services
I absolutely loved having Agostina as an instructor. She is extremely knowledgeable in both the English and Spanish language. I can tell that she cares about helping others. She was amazing to have as an instructor. Nancy Strothmann, Cape Central High School

CONTACTO

Escribime y conversemos sobre tu proyecto

Otros medios de contacto: