Traducción y capacitación con perspectiva de género y diversidad sexual, funcional, cognitiva, corporal y cultural
Trabajemos en equipoBochorno es una invitación a cambiar la narrativa, a reapropiarse del lenguaje como una herramienta poderosa de transformación propia del colectivo LGBTIQA+, las personas con discapacidad, marronas y migrantes, y más interseccionalidades que están precarizadas o atraviesan situaciones de violencia.
Traductora literaria y técnico científica en inglés del I.E.S. Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández" y licenciada en Ciencias de la Educación de la Universidad de Buenos Aires.
Tras trabajar once años como traductora en relación de dependencia y casi dos años como gestora de proyectos en una empresa boutique de traducción, en 2025 lanzó Bochorno, su emprendimiento personal.
Desde Bochorno, celebra la desviación, reclama lo negativo y lo transforma en un lugar de acción ética y política.
Descargá el artículo escrito por Agostina Lufrano para Calidoscopio, publicación trimestral de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes llamado
📥 Desmontar la lengua del mandatoTraducción, revisión y reformulación de comunicaciones con perspectiva de género y diversidad sexual, funcional, cognitiva, corporal y cultural
Escribime y conversemos sobre tu proyecto